95 research outputs found

    Evidence for Letter-Specific Position Coding Mechanisms

    Get PDF
    International audienceThe perceptual matching (same-different judgment) paradigm was used to investigate precision in position coding for strings of letters, digits, and symbols. Reference and target stimuli were 6 characters long and could be identical or differ either by transposing two characters or substituting two characters. The distance separating the two characters was manipulated such that they could either be contiguous, separated by one intervening character, or separated by two intervening characters. Effects of type of character and distance were measured in terms of the difference between the transposition and substitution conditions (transposition cost). Error rates revealed that transposition costs were greater for letters than for digits, which in turn were greater than for symbols. Furthermore, letter stimuli showed a gradual decrease in transposition cost as the distance between the letters increased, whereas the only significant difference for digit and symbol stimuli arose between contiguous and non-contiguous changes, with no effect of distance on the non-contiguous changes. The results are taken as further evidence for letter-specific position coding mechanisms

    Neural correlates of phonological, orthographic and semantic reading processing in dyslexia

    Get PDF
    Developmental dyslexia is one of the most prevalent learning disabilities, thought to be associated with dysfunction in the neural systems underlying typical reading acquisition. Neuroimaging research has shown that readers with dyslexia exhibit regional hypoactivation in left hemisphere reading nodes, relative to control counterparts. This evidence, however, comes from studies that have focused only on isolated aspects of reading. The present study aims to characterize left hemisphere regional hypoactivation in readers with dyslexia for the main processes involved in successful reading: phonological, orthographic and semantic. Forty-one participants performed a demanding reading task during MRI scanning. Results showed that readers with dyslexia exhibited hypoactivation associated with phonological processing in parietal regions; with orthographic processing in parietal regions, Broca's area, ventral occipitotemporal cortex and thalamus; and with semantic processing in angular gyrus and hippocampus. Stronger functional connectivity was observed for readers with dyslexia than for control readers 1) between the thalamus and the inferior parietal cortex/ventral occipitotemporal cortex during pseudoword reading; and, 2) between the hippocampus and the pars opercularis during word reading. These findings constitute the strongest evidence to date for the interplay between regional hypoactivation and functional connectivity in the main processes supporting reading in dyslexia. Keywords: Dyslexia, Reading, Hypoactivation, Functional connectivity, Thalamus, Hippocampu

    Letter-similarity effects in braille word recognition.

    Get PDF
    Letter-similarity effects are elusive with common words in lexical decision experiments: viotin and viocin (base word: violin) produce similar error rates and rejection latencies. However, they are robust for stimuli often presented with the same appearance (e.g., misspelled logotypes such as anazon [base word: amazon] produce more errors and longer latencies than atazon). Here, we examine whether letter-similarity effects occur in reading braille. The rationale is that braille is a writing system in which the sensory information is processed in qualitatively different ways than in visual reading: the form of the word's letters is highly stable due to the standardization of braille and the sensing of characters is transient and somewhat serial. Hence, we hypothesized that the letter similarity effect would be sizeable with misspelled common words in braille, unlike the visual modality. To test this hypothesis, we conducted a lexical decision experiment with blind adult braille readers. Pseudowords were created by replacing one letter of a word with a tactually-similar or dissimilar letter in braille following a tactile similarity matrix (Baciero et al., 2021a; e.g., [ausor] vs. [aucor]; baseword: [autor]). Bayesian linear mixed-effects models showed that the responses to tactually-similar pseudowords were less accurate than to tactually-dissimilar pseudowords-the RTs showed a parallel trend. This finding supports the idea that, when reading braille, the mapping of input information onto abstract letter representations is done through a noisy channel (Norris & Kinoshita, 2012)

    Incidental changes in orthographic processing in the native language as a function of learning a new language late in life

    Get PDF
    Acquiring a second alphabetic language also entails learning a new set of orthographic rules and specific patterns of grapheme combinations (namely, the orthotactics). The present longitudinal study aims to investigate whether orthotactic sensitivity changes over the course of a second language learning programme. To this end, a group of Spanish monolingual old adults completed a Basque language learning course. They were tested in different moments with a language decision task that included pseudowords that could be Basque-marked, Spanish-marked or neutral. Results showed that the markedness effect varied as a function of second language acquisition, showing that learning a second language changes the sensitivity not only to the orthographic patterns of the newly acquired language, but to those of the native language too. These results demonstrate that the orthographic representations of the native language are not static and that experience with a second language boosts markedness perception in the first language

    Self-bias and the emotionality of foreign languages

    Get PDF
    Article first published online: June 13, 2018Foreign language contexts impose a relative psychological and emotional distance in bilinguals. In our previous studies, we demonstrated that the use of a foreign language changes the strength of the seemingly automatic emotional responses in the self-paradigm, showing a robust asymmetry in the self-bias effect in a native and a foreign language context. Namely, larger effects were found in the native language, suggesting an emotional blunting in the foreign language context. In the present study, we investigated the source of these effects by directly comparing whether they stem from a language’s foreignness versus its non-nativeness. We employed the same self-paradigm (a simple perceptual matching task of associating simple geometric shapes with the labels “you,” “friend,” and “other”), testing unbalanced Spanish–Basque–English trilinguals. We applied the paradigm to three language contexts: native, non-native but contextually present (i.e., non-native local), and non-native foreign. Results showed a smaller self-bias only in the foreign language pointing to the foreign-language-induced psychological/emotional distance as the necessary prerequisite for foreign language effects. Furthermore, we explored whether perceived emotional distance towards foreign languages in Spanish–English bilinguals modulates foreign language effects. Results suggest that none of the different indices of emotional distance towards the foreign language obtained via questionnaires modulated the self-biases in the foreign language contexts. Our results further elucidate the deeply rooted and automatic nature of foreign-language-driven differential emotional processing.This research has been partially funded by grants PSI2015-65689-P and SEV-2015-0490 from the Spanish Government, AThEME-613465 from the European Union, and a 2016 BBVA Foundation Grant for Researchers and Cultural Creators awarded to the last author (J.A.D.)

    Masked suffix priming and morpheme positional constraints

    Get PDF
    Although masked stem priming (e.g., dealer\u2013DEAL) is one of the most established effects in visual word identification (e.g., Grainger et al., 1991), it is less clear whether primes and targets sharing a suffix (e.g., kindness\u2013WILDNESS) also yield facilitation (Giraudo & Grainger, 2003; Du\uf1abeitia et al., 2008). In a new take on this issue, we show that prime nonwords facilitate lexical decisions to target words ending with the same suffix (sheeter\uac\u2013TEACHER) compared to a condition where the critical suffix was substituted by another one (sheetal\u2013TEACHER) or by an unrelated non\u2013morphological ending (sheetub\u2013 TEACHER). We also show that this effect is genuinely morphological, as no priming emerged in non\u2013complex items with the same orthographic characteristics (sportel\u2013BROTHEL vs. sportic\u2013BROTHEL vs. sportur\u2013BROTHEL). In a further experiment, we took advantage of these results to assess whether suffixes are recognized in a position\u2013specific fashion. Masked suffix priming did not emerge when the relative order of stems and suffixes was reversed in the prime nonwords\u2014ersheet did not yield any time saving in the identification of teacher as compared to either alsheet or obsheet. We take these results to show that \u2013er was not identified as a morpheme in ersheet, thus indicating that suffix identification is position specific. This conclusion is in line with data on interference effects in nonword rejection (Crepaldi, Rastle, & Davis, 2010), and strongly constrains theoretical proposals on how complex words are identified. In particular, because these findings were reported in a masked priming paradigm, they suggest that positional constraints operate early, most likely at a pre\u2013lexical level of morpho\u2013orthographic analysi

    Chinese translation norms for 1429 English words

    Get PDF
    We present Chinese translation norms for 1429 English words. Chinese-English bilinguals (N=28) were asked to provide the first Chinese translation that came to mind for 1429 English words. The results revealed that 71% of the English words received more than one correct translation indicating the large amount of translation ambiguity when translating from English to Chinese. The relationship between translation ambiguity and word frequency, concreteness and language proficiency was investigated. Although the significant correlations were not strong, results revealed that English word frequency was positively correlated with the number of alternative translations, whereas English word concreteness was negatively correlated with the number of translations. Importantly, regression analyses showed that the number of Chinese translations was predicted by word frequency and concreteness. Furthermore, an interaction between these predictors revealed that the number of translations was more affected by word frequency for more concrete words than for less concrete words. In addition, mixed-effects modelling showed that word frequency, concreteness and English language proficiency were all significant predictors of whether or not a dominant translation was provided. Finally, correlations between the word frequencies of English words and their Chinese dominant translations were higher for translation-unambiguous pairs than for translation-ambiguous pairs. The translation norms are made available in a database together with lexical information about the words, which will be a useful resource for researchers investigating Chinese-English bilingual language processing
    • …
    corecore